Saddi (asked) na (not) bolaee (invited) tha mai larraih (groom) di taee (aunti - groom's father's elder brother's wife). This muhavare off course refers to wedding as implicit in using 'larraih/groom'. It is way of referring to an invited guest who makes her presence felt, is too comfortable.
I will be posting Panjabi Proverbs, Muhavare, Sayings etc. They come to mind through the day and may interest others. The proverbs convey something of the language and culture of Panjab, and are also often entertaining! There are sound files included for those who want to listen to these pearls of wisdom!
Monday, 28 May 2012
Saddee na
ਸੱਦੀ ਨਾ ਬੁਲਾੲੀ , ਮੈਂ ਲਾੜੇ ਦੀ ਤਾੲੀ
Saddi (asked) na (not) bolaee (invited) tha mai larraih (groom) di taee (aunti - groom's father's elder brother's wife). This muhavare off course refers to wedding as implicit in using 'larraih/groom'. It is way of referring to an invited guest who makes her presence felt, is too comfortable.
saddee na
Saddi (asked) na (not) bolaee (invited) tha mai larraih (groom) di taee (aunti - groom's father's elder brother's wife). This muhavare off course refers to wedding as implicit in using 'larraih/groom'. It is way of referring to an invited guest who makes her presence felt, is too comfortable.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment